Sun, sun ja Babaé

Sun on puhekielisesti sinun, mutta onhan se sentään muutakin: esimerkillisesti Auringon nimi englanniksi. Sun antoi meille javan. Musiikintekijöille se on kelvannut niin orkesterin nimeksi kuin aiheeksikin.

Viitattu Auringon mukaan nimetty orkesteri on julkaissut mm. melko solipsistisen oloisen kappaleen Sun is here. On onni, että varsinainen Aurinko ei oikeasti ole ihan täällä. Auringonpaisteesta lyrisoivat sekä Earth, Wind & Fire että Jungle Brothers; sen puutteesta taas sydäntäsärkevästi (hiljattain kuollut) Bill Withers. Parliamentin P-Funk-nerot taasen haaveilevat nestemäisestä auringonpaisteesta — jonka lienee ihan pakko olla olutta tai muuta mökäöljyä.

Ja sitten on vielä Sun Sun Babaé. Tämän diskurssin perusteella Sun Sun on väärin kirjoitettu maailman pienimmän linnun, zun zúnin nimi. Koko fraasin — joka kai pitäisi ihan tarkkaan ottaen kirjoittaa Zun Zún Dambaé —, merkitys selvitetään näin:

The original phrase is “sun sun babaé” which is said to be “The Celestial Father’s words through the song of a bird”.

Tässä menee tällainen tavallinen maallikko melko lailla sekaisin, mutta kappale on silti erittäin vetävä; siitä tehtyjä esityksiä on viljalti. Yksi niistä on La Reina de la Salsan, Celia Cruzin:

Kuten edellä todettiin, kappaletta on esittänyt moni muukin: Tito Rodriguez y su Orquestra ja José Curbelo orkestereineen toimikoot mallikappaleina.

Seikkaperät: pop, suositukset — ei seikkoja.

Comments are closed.