suositukset

Melkeä

Sunday, May 10th, 2020

Kielitoimiston sanakirja ei tunne melkeää, mutta sana se silti on. Osmo Ikolan kielipakinakokoelman Kielen elämää ja käyttöä jutussa Hämärtyneitä johdoksia ja yhdyssanoja kerrotaan sanasta meille seuraavaa:

– – otamme suurennuslasimme alle partikkelin melkein. Sana on kaikille tuttu, mutta luulen, että useimmat nykyajan suomalaiset eivät osaa sanoa mitään sen rakenteesta. Muoto pohjautuu adjektiiviin melkeä, joka on yleiskielessämme harvinainen. Nykysuomen sanakirja kyllä tuntee sanan ja ilmoittaa sen merkitykseksi ‘melkoinen’. – – Muoto melkein on säännöllinen instruktiivimuoto sanasta melkeä, – – melkein ei ole johdos, vaan partikkeliksi kangistunut sijamuoto.

Kotus puolestaan julistaa:

Adverbin [melkeästi] kantana oleva melkeä on tarkoittanut aikamoista, tuntuvaa, melkoista ja huomattavaa. Nykykielen melkoinen on samaa kantaa, ja sen merkityskin on säilynyt hyvin lähellä melkeää.

Sana totta vieköön on harvinainen; asialle pitäisi tehdä jotain, koska se on kuitenkin aavistuksen leikkisä (paljon leikkisämpi kuin melkoinen). Kansalaisia kehotetaankin ottamaan sana uudestaan käyttöön viipymättä kaikissa soveliaissa yhteyksissä. Kannattaa panna merkille vaikkapa lauseke melkein elkein, joka on melkeän leikkisä monestakin syystä.

Ciboney

Saturday, May 9th, 2020

Ciboneyt (tai siboneyt) olivat Kuuban valtaväestöä espanjalaisten toden teolla saapuessa Karibialle 1500-luvulla. Siboney taas on kylä Kuubassa ja naapurusto (barrio) Havannassa. Onpa Siboney myös Ernesto Lecuonan vuonna 1929 kirjoittama laulu, jota on moni esittänyt — niin kuin nyt vaikka Xiomara Alfaro:

Sexteto Nacionalin (myöhemmin Septeto) näkemyksen samasta teemasta väitetään olevan vuodelta 1927 tai 1928, mitä on pidettävä varsin huomionarvoisena suorituksena ottaen huomioon teoksen syntyvuosi. Surkuhupaisilla espanjan-tiedoillani arvailen Guillermo Portabalesin julistavan olevansa siboney-intiaanien poika tässä esityksessään kappaleesta Soy Hijo del Siboney.

Go, Go, Go-Go

Thursday, May 7th, 2020

Sana go on muun muassa englannin hyvin monimerkityksinen verbi. Varmaankin sen menevyyden ja ytimekkyyden tähden sille on löydetty runsaasti muutakin käyttöä.

Go-pelin nimi ei em. verbiin liity, vaan se on jonkinlainen taantuma japanin igo-sanasta.

Go-nimisiä ohjelmointikieliä on peräti kaksi, joista toisen nimi pitää ilmeisesti huutaa, ja toista taas voidaan erottamisen vuoksi kutsua myös Golangiksi.

Go-go tarkoittaa ainakin jonkinlaista daiskossa tapahtuvaa viihdetanssia, ja — olennaisimmillaan — erästä funk-tyylilajia. Huomattavia lajin edustajia ovat esimerkiksi Chuck Brown (“The Godfather of Go-Go”); EU ja Trouble Funk.

Nikolai Gogol taasen oli kirjailija.

8

Tuesday, May 5th, 2020

Tavun pituus on de facto kahdeksan bittiä. Kahdeksan on oktaalilukujärjestelmän kantaluku. Kasin ratikka kulkee Arabianrannasta Jätkäsaareen. Hämähäkkieläimillä on kahdeksan jalkaa. Kasipallo on eräs toissijainen biljardipeli, jota pelataan vääränkokoisella pöydällä ja jossa on väärä määrä palloja. Kahdeksan on myös puolikas vulgarismi. Kahdeksan on maaginen luku hitufysiikassa. Espanjaksi kahdeksan on ocho; Ocho oli myös nuyoricalainen orkesteri, joka päästeli muun muassa (ilmeisesti Estanislao Servian alun pitäen kirjoittaman) kappaleen Coco May May:

Conjunto Casino lienee asialle ensimmäisenä ehtinyt ryhmittymä.

Guantánamo ja nainen sieltä

Sunday, May 3rd, 2020

Guantánamo on Kuuban itäkärjessä oleva provinssi, jonka pääkaupunki on samoin nimetty. Epäilemättä nimi on monille tutuin USAn laivastotukikohdan ja siellä sijaitsevan vankileirin “ansiosta”.

José Martí on Kuuban kansallissankari ja oli varsinainen monikykyälypää: runoilija, filosofi, kääntäjä ja ties mitä muuta. Martín runokokoelmasta Versos sencillos kasattiin teksti kappaleeseen Guantanamera, joka Pertti Luhtalan mukaan on “maailman tunnetuin kuubalainen sävelmä”. Olkoon näin. Sana guantanamera tarkoittaa suunnilleen guantánamolainen nainen (tyttö); nainen Guantánamosta.

Guantanameran säveltäjäksi mainitaan Joseíto Fernández, josta Luhtala raportoi seuraavaa:

Kerrotaan, että vaikka hän esiintyi Kuuban radiossa tai televiossa jopa päivittäin, hän improvisoi Guantanameraan joka kerta uudet sanat!

Melkeä sanaseppä on siis mies ollut.

Sana guajira muuten tarkoittaa maalaisnaista ja toisaalta Kuuban maaseudun tunnelmallista ja surumielistä espanjalaisvaikutteista musiikkia (taas se Luhtala).

Kappale lienee levytetty satoja, ellei tuhansia, kertoja. Aika monelle kappale on turhankin tuttu ja liian useat lienevät kuulleet jonkin huononkl. esityksen — se on kuitenkin jo historiallisuutensa ja merkityksensä vuoksi kuuntelemisen arvoinen. Jo mainitun Fernándezin esitystä käsillä olevasta kappaleesta lienee syytä pitää “standardina”:

Tämä Playing For Change -projektin esitys on myös mielestäni maininnan arvoinen:

Interrobang et al.

Saturday, April 27th, 2019

Unicode-merkki interrobang on varsin leikkisä: siinä on kysymys- ja huutomerkki päällekkäin aseteltuna. Englanninkielisen wikipedia-artikkelin perusteella näyttää siltä, että nimi on muodostettu merkin tarkoitetun funktion perusteella näin:

– – intended to combine the functions of the question mark, or interrogative point, and the exclamation mark, or exclamation point, known in the jargon of printers and programmers as a “bang“.

Kuten viitatulla FileFormat-sivulla paljastetaan, saa merkin lisätyksi HTML-dokumenttiin näin: ‽ tai ‽ (desimaali- tai heksadesimaaliesitys). Ainakin Ubuntussa merkin (kuten minkä tahansa Unicode-merkin) kirjoittaminen suoraan onnistuu näin: Ctrl+shift+U 203d [space], ts. ensin painetaan samaan aikaan Ctrl, shift ja kirjain u — sitten näpytellään merkin koodipisteen heksadesimaaliarvo ja sen perään joko välilyönti tai Enter.

Suomenkielinen wikipedia-artikkeli kutsuu merkkiä nimellä kysymys-huutomerkki — nimi on kuvaavuudestaan huolimatta varsin tylsä, ja sitä paitsi saattaa sekaantua merkkiin U+2048, question exclamation mark. Ehdotammekin interrobangille suomenkielistä nimeä mitvit-merkki. Vulgaarimminkin nimen voi kirjoittaa, mutta emme siihen pysty.

Muitakin samantapaisia yhdistelmämerkkejä Unicodessa on; jos selaimesi käyttämä kirjasin tukee niitä, näet ne alla:

Koodi ja nimi Merkki
U+203D mitvit
U+2E18 tivtim
U+2048 question exclamation mark
U+2049 exclamation question mark
U+2047 double question mark
U+203C double exclamation mark

Matamoros, Lágrimas negras, Dumari

Monday, April 15th, 2019

Nimi Matamoros on varsin synkkä: se tarkoittaa jokseenkin kirjaimelllisesti maurin tappajaa. Taustalla on legenda, jonka mukaan apostoli Jaakko ilmestyi kahdeksisensataa vuotta oletetun kuolemansa jälkeen reconquistaan kuuluneeseen Clavijon taisteluun, jota ei todellisuudessa käyty. Kuvitellussa taistelussa tämä kuolleeksi oletettu rymyveikko ilmeisesti kunnostautui runsaalla tappamisella, mistä syystä Pyhän Jaakon ritarikunta (“santiaguistat”) on juuri hänen mukaansa nimetty. Espanjan Amerikan-valloituksessa nimeä Matamoros ilmeisesti käytettiin jonkinlaisena talismaanina, ja kuollut mies värvättiin vielä ylivanhoilla päivillään konkistadoriksi. Nyky-Méxicossa on liuta taajamia, jotka lienee nimetty vähintään välillisesti saman sankarin mukaan.

Sukunimenä Matamoros esiintyy edelleen. Yksi kuuluisimmista näin nimetyistä oli Miguel Matamoros (1894—1971), joka tunnetaan mm. kappaleestaan Lágrimas negras (suom. Mustat kyyneleet):

Pertti Luhtala kertoo mainiossa Rumbakuninkaista salsatähtiin -teoksessaan kappaleesta mm. seuraavaa:

Miguel Matamorosin toisesta ikivihreästä, “Mustista kyyneleistä”, on meillä Suomessa tehty, paitsi onneton diskohumppasovitus, myös Tuomari Nurmion tyylikäs esitys.

Valitettavasti Luhtala ei paljasta, kenen kynästä tuo onneton diskohumppasovitus on, mutta Dumarin esitys kyllä kestää kuuntelua. Minun korviini Matamorosin jäljiltä on kyllä enemmänkin kuin vain kaksi ikivihreää; edellä viitataan “siihen toiseen ikivihreään”, kappaleeseen Son de la loma. Muita maininnan arvoisia ovat ainakin Camina y ven pa’ la loma; Gaditana ja El que siembra su maíz.

Miguelito Valdés, Babalú

Thursday, April 11th, 2019

Miguel Ángel Eugenio Lázaro Zacarías Izquierdo Valdés Hernández, tuttavallisemmin Miguelito Valdés (1912—1978), oli kuubalainen nyrkkeilijä, laulaja ja multi-instrumentalisti. Sikäli kun oikein ymmärrän (varsin epätodennäköistä), nimen osa Izquierdo on isän sukunimi tai sen osa. Sana sattuu olemaan myös ihan tavallinen — joskin erityisen jalo — adjektiivi, jonka merkitys näyttää olevan vasen, vasenkätinen — tosin järkyttävästi myös väärä, kiero. Näin ollen tuntuu olevan perusteltua pitää Valdésia vähintään kunniavasenkätisenä.

Babalú-Ayé taas on òrìṣà, jonkinlainen henkimaailman vehje — epäilemättä vasenkätinen hänkin.

Valdés esitti ehtimiseen Margarita Lecuonan päästelemää kappaletta Babalú — jopa siinä määrin, että herraa kutsutiin nimellä Mr. Babalú. Alla melko pätevä mällisuoritus.

Kannattaa tarkastaa myös Rita Elmgrenin suomenkielinen esitys samasta teemasta.

Carambola

Thursday, April 6th, 2017

Kara- tai karamboli-biljardia pelataan ahdistavan näköisellä taskuttomalla pöydällä. Machito (Francisco Raúl Gutiérrez Grillo) tuskin hoheltaa biljardista ao. teoksessaan, mutta on se silti perin vetävä esitys.

Kuinka pähén kappaleen olisikaan herra tehnyt snookerista!

Kesäaika — DST

Sunday, October 30th, 2016

Hesarin kuukausiliitteen kellonsiirtelyhullutusta käsittelevän jutun esilapautuksessa Lopettakaa tämä hullutus nyt sanotaan: “– –, eivätkä talvet muutu valoisiksi, vaikka kelloa miten ruuvaisi.” Pienehköllä luovuudella asia on korjattavissa: lyhennettäköön tunteja vaikkapa aikavälillä 10.00—14.00 puoleen tuntiin: täten menetellen tuolla ajalla, joka on melko valoisa ainakin täällä fillarikommunistimaassa, olisi kahdeksan tuntia valoisaa. Samalla voitaisiin työpäivääkin vähän pidentää, ja antikommunistitkin olisivat tyytyväisiä — eivätkä työntekijätkään kaiketi tästä pahastuisi. Vastaavasti välin 14.00—10.00 pitäisi tunteja vähän pidentää, mutta sehän tuskin haittaisi ketään: useimmat esim. selviäisivät vähemmillä yöunitunneilla.

Levynmelkutin-legenda DXT lienee vaihtanut alkuperäisen nimensä DST:stä nykyiseen protestina nykyiselle kömpelölle kesäaikahupailulle. Niinpä:

Snooker-klassikoita

Saturday, October 15th, 2016
  • Alan legenda Joe Davis tekee historian ensimmäisen TV-satasen; tuohon aikaan ei vielä käytetty väripalloja, vaan harmaasävyisiä. Oi niitä aikoja. Suomenkielinen wikipedia tietää kertoa muun muassa, että “Tämän suuruinen lyöntisarja on harrastelijapelaajille melko harvinainen – -“. Kiinnostava väite.
  • Hurrikaani-Higginsin hämmentävä breikki vuodelta 1982. Tätä jotkut kutsuvat kaikkien aikojen breikiksi, vaikka se onkin “vain” 69 pistettä.
  • Cliff Thorburn tekee Cruciblen ensimmäisen “maksimin”.
  • Tony “Tornado” Drago tekee historian nopeimman satasen, jollaiset, kuten edellä ilmi käy, ovat harrastelijapiireissä melko harvinaisia. Tämä on ainakin aika vikkelä.
  • Tämäntapaisia kokoelmia on verkko väärällään; tämäkin vaikuttaa äkkiä vilkaisten aika viihdyttävältä. Ja miksipä ei vaikuttaisi — snooker on mitä viihdyttävintä viihdettä.

Jatkoa listalle tullee varmasti; youtube on täynnänsä toinen toistaan pähémpää snooker-aineistoa.

YLE tunnustaa viimeinkin Suur-Kallion

Saturday, September 3rd, 2016

YLE uutistaa varsin liemensiintoista elinkeinoelämän alaan kuuluvaa seikkaa jutussaan Levykauppiaiden usko elää Kalliossa – hiipuva ala elvytetään intohimolla ja erikoistumalla. Jostain syystä toimittaja kainostelee otsikossa käyttämästä suosituksen mukaista nimimuotoa jutun tarkoittamalle alueelle, vaikka leipätekstistä se onneksi löytyy:

Salamat, Maracaibo, Benny Moré

Saturday, August 1st, 2015

Forecan Markus Mäntykannas harmittelee, että salamointi on jäänyt Suomessa kovin vähäiseksi (muutenhan kesäsää on ollut mitä parhain). Jutun lopulla kirjoittaja paljastaa Catatumbo-joen tietämillä Venezuelassa salamoivan siinä määrin, että kateeksi käy; ilmiöstöstä on luonnollisesti otettu runsaasti varsin näyttäviä valokuvia. Kuten laajemmasta kartasta huomaamme, laskee mainittu joki Maracaibo-järveen, ja järven (oikeastaan lahden) ja Venezuelanlahden yhdistävän salmen länsipuolella sijaitsee samanniminen kaupunki. Benny Moré taasen on tehnyt hienon kappaleen Maracaibo Oriental, jota kelpaa suositella kenelle vain. Siispä:

Suur‑Kallio

Sunday, September 12th, 2010

Kaupunginosien rajojen tunteminen on yleisesti aika huonolla tolalla. Yksi syy siihen lienee, että tiedotusvälineet viljelevät vääriä tietoja tässäkin asiassa: paraatiesimerkki on Iltalehden juttu Jalkajousella ammuttiinkin kahta miestä. Juttu esimerkillistää myös spesifimpää, tässä käsillä olevaa kaupunginosarajatieto‑ongelmaa: Kallio tapaa vetää yllensä naapurikaupunginosien synnit. Iltalehti‑esimerkissämme ingressiteksti sanoo:

Helsingissä Kalliossa ammuttiinkin perjantaina jalkajousella kahta miestä.

Leipätekstissä kerrotaan:

Poliisi löysi perjantaina Katri Valan puistosta vertavuotavan miehen. [‑ ‑] Vaasankadulla ja Suvilahdenkadulla sijaitsevista asunnoista otettiin kiinni [‑ ‑]

Miestä olikin siis ammuttu Sörnäisissä; kiinniotot tapahtuivat Alppiharjussa ja Sörnäisissä.

Onko tämä sitten vakavakin ongelma? No eipä oikeastaan, mutta ärsyttävä se on, vasitenkin siksi, että tällaiset asiat on niin helppo tarkastaa, esim. kaupungin tarjoamasta karttapalvelusta; internetiä lienee tyypillisesti mahdollista toimituksissa käytellä, jopa ulkopaikkakuntalaisissakin.

Edellä kuvattu ongelma tuskin häviää. Esitän ratkaisuksi tarkoitetun alueen (ainakin Kallio, Alppiharju ja Sörnäinen) nimittämistä aina ja johdonmukaisesti Suur‑Kallioksi. Täten menetellen ei olisi enää niin nougat’ta, jos sattuisi rajatietopuutteita. Jatko‑ohjeena ilmoitetaan, että tarkemminkin voi sitten halutessaan paikkoja nimetä: esim. Linnunlaulua voisi kutsua verevästi Suur‑Kallion osa‑alueen Linjat pienalueeksi kolme; esimerkkiuutisessa mainittu Vaasankatu sijaitsee Suur‑Kallion osa‑alueen Harju pienalueessa nolla ja niin edelleen.

Hyvät levyt

Thursday, April 29th, 2010

Maailmassa on tällä haavaa kuusi virallisesti hyvää levyä. Alla lista artistin mukaan aakkostettuna.

Artisti Levy TJEU
Kenny Burrell Midnight Blue Chitlins Con Carne
The Congos Heart of the Congos Fisherman
Grupo Folklórico y Experimental Nuevayorquino Concepts in Unity Anabacoa
Tito Puente Top Percussion Eleguana; Ti Mon Bo
Otis Rush 1956—1958 Cobra Recordings Double Trouble
Ali Farka Touré The River Ai Bine

Kirjoja

Wednesday, June 12th, 2002

Alla on luetelma kirjoja lähinnä viittaustarpeisiin; lista sisältää tällä saitilla lainattuja tai mainittuja teoksia; vaikka lista onkin kategorioitu suosituksiin, en välttämättä kaikkea alla olevaa mitenkään varauksetta suosittele. Logiikan perään voi kysyä, mutta turhaahan se on. Kirjannimilinkit osoittavat tyypillisesti helmet-palveluun, jotta pääkaupunkiseutulais­asiakkaamme vaivattomasti näkisivät, onko teosta kirjastosta saatavilla.

Heinrich Böll: Tohtori Murken kootut tauot
Kuten kirjan takakansi kertoo:

Böllin viisi ikiriemastuttavaa novellia – – Nämä satiirit ovat Böllin lyhytmuotoisen kerronnan mestariteoksia, niiden sanoma on jatkuvasti ajankohtainen.

Tätä voi totisesti suositella jokaiselle. Paitsi suositeltava, kirja on myös miellyttävän lyhyt; hallussani oleva laitos (Otava, 1982) päättyy sivulle 155.

Ismo Lindell: Sähkötekniikan historia, Otatieto 1994
Aiheensa ansiosta erittäin viihdyttävä teos, jonka sisällön voinee päätellä sen nimestä.
Pertti Luhtala: Rumbakuninkaista salsatähtiin, WSOY 1997
Melko perinpohjainen ja melkein liiankin myönteisesti aiheeseensa suhtautuva teos afro-kuubalaisen musiikin historiasta. Tämä on aiheensa ainoa minun tiedossani oleva suomalainen teos.